이 문장을 일본어로 만드세요
그의 진심 어린 사과에, 억눌렀던 감정이 북받쳐 올라 눈물을 참을 수 없었습니다.
히라가나을(를) 올바른 순서로 배치하세요
이 문장을 일본어로 만드세요
그의 진심 어린 사과에, 억눌렀던 감정이 북받쳐 올라 눈물을 참을 수 없었습니다.
히라가나을(를) 올바른 순서로 배치하세요
그의 진심 어린 사과에, 억눌렀던 감정이 북받쳐 올라 눈물을 참을 수 없었습니다.
彼の心からの謝罪に、抑え込んでいた感情が込み上げてきて、涙をこらえることができませんでした。
읽기: かれのこころからのしゃざいにおさえこんでいたかんじょうがこみあげてきてなみだをこらえることができませんでした
〜に、〜
원인/계기를 나타내어, '〜 때문에, 〜하여'와 같은 의미를 가집니다. 앞 문장이 원인/계기가 되어 뒤 문장의 결과가 나타날 때 사용합니다.
予期せぬ出来事に、心から驚きました。(예상치 못한 일에, 진심으로 놀랐습니다.)
〜てきて
동사의 연용형(te형)에 「くる」가 붙은 형태로, 어떤 상태가 '계속되어 오다' 또는 '점점 그렇게 되다'는 뉘앙스를 나타냅니다. 여기서는 감정이 북받쳐 '오다'는 의미입니다.
だんだん寒くなってきました。(점점 추워지고 있습니다.)
〜ことができません
동사 사전형에 「こと」와 「ができません」을 붙여 '〜할 수 없다'는 불가능을 나타내는 표현입니다. 「〜られない」보다 정중하고 때로는 강한 뉘앙스를 가집니다.
日本語で自分の気持ちをうまく伝えることができません。(일본어로 제 감정을 잘 전할 수 없습니다.)
진심 어린, 마음에서 우러나오는
억누르다, 억압하다
感情などを強く押さえつけるニュアンス
감정이 북받쳐 오르다
自然と感情が湧き上がってくる様子
눈물을 참다
涙が出そうになるのを我慢する