한국어 “그의 진심 어린 사과에, 억눌렀던 감정이 북받쳐 올라 눈물을 참을 수 없었습니다.”를 일본어로 옮기면 “彼の心からの謝罪に、抑え込んでいた感情が込み上げてきて、涙をこらえることができませんでした。”입니다. 주제는 감정이며, 고급 학습자에게 적합한 어휘와 문법을 포함하고 있습니다.
이 문장의 핵심 단어는 心から (こころから) — 진심으로, 謝罪 (しゃざい) — 사과, 抑え込む (おさえこむ) — 억누르다, 感情 (かんじょう) — 감정, 込み上げる (こみあげる) — 북받쳐 오르다 입니다.
문법 포인트로는 〜に、〜(원인/계기를 나타내어, '〜 때문에, 〜하여'와 같은 의미를 가집니다. 앞 문장이 원인/계기가 되어 뒤 문장의 결과가 나타날 때 사용합니다.), 〜てきて(동사의 연용형(te형)에 「くる」가 붙은 형태로, 어떤 상태가 '계속되어 오다' 또는 '점점 그렇게 되다'는 뉘앙스를 나타냅니다. 여기서는 감정이 북받쳐 '오다'는 의미입니다.), 〜ことができません(동사 사전형에 「こと」와 「ができません」을 붙여 '〜할 수 없다'는 불가능을 나타내는 표현입니다. 「〜られない」보다 정중하고 때로는 강한 뉘앙스를 가집니다.) 가 사용되었습니다.
기억해 두면 좋은 표현: 心からの — 진심 어린, 마음에서 우러나오는; 抑え込む — 억누르다, 억압하다; 感情が込み上げる — 감정이 북받쳐 오르다.