이 문장을 일본어로 만드세요
그의 사려 깊은 배려에 감동하여, 마음속 깊이 감사하는 마음이 샘솟았다.
히라가나을(를) 올바른 순서로 배치하세요
첫 도전
の
に
ねん
そこ
な
が
かれ
の
かんどう
こころづかい
し
わきあがった
かんしゃ
きめこまやか
から
の
、
こころ
이 문장을 일본어로 만드세요
그의 사려 깊은 배려에 감동하여, 마음속 깊이 감사하는 마음이 샘솟았다.
히라가나을(를) 올바른 순서로 배치하세요
그의 사려 깊은 배려에 감동하여, 마음속 깊이 감사하는 마음이 샘솟았다.
彼のきめ細やかな心遣いに感動し、心の底から感謝の念が湧き上がった。
읽기: かれのきめこまやかなこころづかいにかんどうし、こころのそこからかんしゃのねんがわきあがった
[명사] + に + 感動する
~에 감동하다
彼女の優しさに感動した。(그녀의 다정함에 감동했다.)
[감정/생각] + が + 湧き上がる
~이 솟아오르다/치솟다
胸に希望が湧き上がった。(가슴에 희망이 솟아올랐다.)
사려 깊은 배려, 세심한 마음씀
「きめ細かい」는 피부결이 고운 것에서 파생되어, 섬세하고 세심한 것을 표현할 때 사용됩니다.
마음속 깊이, 진심으로
어떤 감정이나 생각이 마음의 가장 깊은 곳에서 우러나온다는 것을 강조할 때 사용됩니다.
감사의 마음/생각
「念」은 생각이나 마음, 감정을 나타내는 한자어로, 「感謝」와 함께 쓰여 격식 있고 깊은 감사의 감정을 표현합니다.