Kenji

Kenji

🇯🇵 Japanese 선생님

こんにちは!一緒に勉強しましょう!

EnglishJapanesegrammar중급JLPT N3

面倒 vs 厄介 vs 手間: Japan's Three Words for 'It's a Pain'

English collapses 'troublesome', 'annoying', 'a pain' into one feel. Japanese has three distinct words — 面倒, 厄介, 手間 — and they aren't interchangeable. Kenji breaks down which fits when.

🗣️ Three different kinds of 'a pain' in Japanese

Hi everyone, Kenji here 😊

If the only 'troublesome' word you know in Japanese is 面倒めんどうくさい (mendokusai), you're stuck — you'll use it for everything from "this paperwork is annoying" to "this situation is genuinely complicated."

Native speakers split the concept into three: 面倒めんどう (mendō), 厄介やっかい (yakkai), and 手間てま (tema). Different angles on the same idea, different fits. Let me show you.

1. 🥱 面倒めんどう — subjective 'ugh, I don't wanna'

面倒 is the broadest. The core is your internal feeling about it. Whether or not the task is objectively hard, if your brain is saying "I just don't want to deal with this", you're in 面倒 territory.

📖 面倒 variants

PhraseMeaningWhen
面倒めんどうくさいsuch a painmost common spoken form
面倒めんどう手続てつづannoying procedurehigh mental friction
面倒めんどうlook after / take care of(!) positive meaning

💡 Tip: 面倒見をる means to look after someone — like a senior caring for a junior. Even though the kanji means 'troublesome', this idiom is warmly used.

📝 Examples

  • 宿題しゅくだいをするのが面倒めんどうくさい。 — Doing homework is such a pain.
  • 部長ぶちょう後輩こうはい面倒めんどうのが上手じょうずだ。 — The manager is great at looking after juniors.

2. ⏳ 手間てま — objective time/effort cost

手間 is the physical effort angle. Many steps, lots of time, work-intensive. Pairs naturally with the verbs かる (takes/costs) and はぶ (saves).

⚠️ Don't use 手間 to mean I don't feel like it. 手間 is about the task, not your mood.

📝 Examples

  • この料理りょうり手間てまがかかる。 — This dish takes a lot of work.
  • 冷凍食品れいとうしょくひん使つかえば手間てまはぶける。 — Using frozen food saves effort.

3. 💣 厄介やっかい — genuinely complicated mess

厄介 is the heaviest of the three. It signals a real problem — a situation that's tangled, painful, hard to escape. The mental and structural difficulty.

Virus on your computer, a bureaucratic snag, a difficult interpersonal situation — these are 厄介.

📝 Examples

  • パソコンがウイルスにやられて厄介やっかいことになった。 — My computer got a virus — it's a mess now.
  • 厄介やっかい事件じけんまれた。 — I got caught up in a difficult incident.

📊 Comparison table

WordBest glossTriggered byVerb pairings
面倒めんどう'such a pain'YOUR moodくさい / な + noun
手間てま'takes effort'the TASKかかる / 省く
厄介やっかい'a real mess'the SITUATIONな + noun

⚠️ The polite business version

When you ask a coworker for something that'll take their time, you don't say 面倒くさい — that's too casual. The polite formula:

手数てすうをおかけしますが…I'm sorry to bother you, but...

手数てすう is the keigo-friendly cousin of 手間. Always use this in business email/conversation.

✨ Kenji's takeaway

  1. 面倒 = subjective annoyance. I don't wanna.
  2. 手間 = objective effort/time. Takes work.
  3. 厄介 = genuine problem. This situation is bad.
  4. 手数 = polite business version for I'm sorry to trouble you.
  5. 倒見をる is positive — to look after — don't mistake it for 'I'm troubled by them'.

Once you can pick the right one in three seconds, your Japanese precision instantly goes up. 😊

#Japanese vocabulary#mendokusai#yakkai#tema#Japanese nuance#Ilena

퀴즈

이해도를 테스트해 보세요

로그인하고 퀴즈를 풀어보세요

댓글

0/2000

문장완성과 단어로 일본어를 학습해 보세요!

문장완성 시작하기